The Words of My Perfect Teacher

You are currently browsing the archive for the The Words of My Perfect Teacher category.

Download Liner Notes in pdf to see what’s inside…

Dakini Music , an audio publishing project of Chagdud Gonpa, is happy to announce the release of the English MP3 edition of Dzongsar Khyentse Rinpoche, The Way of the Bodhisattva (Brazil).

In these teachings, Khyentse Rinpoche gives a stanza by stanza commentary on Shantideva’s eighth century classic, the Bodhicharyavatara which remains to this day in the curricula of Buddhist monastic shedras and monasteries.

Now in English MP3 CD and in MP3 download:

www.siddharthasintent.org/Vancouver-Teachings.html



http://www.siddharthasintent.org/Vancouver-Teachings.html

Audio: English and Portuguese
Track titles: English
Liner notes: English

MP3 download = 45 audio CDs /460 tracks /



Tags: , , , , , ,

The Buddha Before He Was Buddha, Dzongsar Khyentse Rinpoche, The Way of the Bodhisattva, Vol. I, CD5, Track 5

When our Buddha, Shakyamuni, before he became the Buddha; when he was not even a bodhisattva, he was a completely ordinary being. This was many, many aeons before.

He met—I am not so sure, there are a thousand Buddhas so I am mixing this up a little bit, but part of the story I am quite sure—I think it was Dipamkara, the first Buddha.  He wanted to take the bodhisattva vow and when he approached Dipamkara and asked to take the bodhisattva vow, Dipamkara said, “You have to give me something.  You have to perform something to accumulate merit.”

Shakyamuni was so poor that he didn’t even have clothes to wear; so he didn’t have anything to offer. But Dipamkara was a potter, he made pots.  So when Shakyamuni (I think he was the one) when he took the bodhisattva vow for the first time, he offered a service of kneading clay and based on that merit he planted the bodhichitta.

Uma Versaõ em Português:

O Buda Antes, Dzongsar Khyentse Rinpoche, O Caminho do Bodisatva, Vol. I, CD5, Faixa 5

O Buda Shakyamuni, antes de ele ser, nas suas vidas pregressas, antes de ele ser quem ele foi, antes mesmo de ele ser um bodisatva, quando ele era um ser ordinário… e o Rinpoche falou que ele não tem certeza absoluta dos detalhes porque são mil os budas. Então, talvez ele esteja trocando aqui alguma bola, mas de qualquer forma, ele sabe que o sentido geral da historia é correto. Talvez, naquela época, aquele ser ordinário depois veio a se transformar no Buda Sakyamuni muitas e muitas vidas depois, encontrou o Buda daquela era, o que era o Buda Dipamkara, que era o segundo Buda que apareceu. Então, aquele ser ordinário se aproximou do Buda Dipamkara dizendo que ele gostaria tomar os votos de bodisatva.

O Buda Dipamkara disse que aquele ser ordinário teria que fazer a ele uma oferenda. Porque assim ele iria acumular um mérito e aquilo era necessário.

Sakyamuni era tão pobre que ele não tinha nem o roupa adequada para vestir. Mas Dipamkara era um oleiro, quem faz cerâmica. Ele fazia jarros de barro.

O Buda Sakyamuni quando ele foi tomar os votos de bodisatva, a oferenda que ele fez ao Buda Dipamkara foi o seu trabalho. Ele ofereceu ficar por um determinado tempo amassando a argila que Dipamkara usava para moldar os seus jarros.

Com base nesse mérito, foi nele plantada a semente da boditchita.


Tags: , , , , ,

A Story about Patrul Rinpoche and Nyoshul Lungtog (Dzongsar Khyentse Rinpoche, Ngondro, CD2, trk 2)

(A variation on a classic story from Patrul Rinpoche’s, The Words of My Perfect Teacher)

Nyoshul Lungtog complained to Patrul Rinpoche saying, “What’s the nature of the mind? I don’t understand this.”

Patrul Rinpoche said, “Oh, that’s easy. Come with me. At night.”

Near Dzongchen monastery, there’s a big field and they went there. And Patrul Rinpoche said, “Ok, let’s lie down on our backs and look at the sky.” Lungtog Nyoshul did.

Then, Patrul Rinpoche said, “Can you see the stars?”

And Lungtog Nyoshul said, “Yes.”

Patrul Rinpoche asked, “Can you hear the dogs barking?”

Nyoshul Lungtog said, “Yes.”

And then, Patrul Rinpoche said, “Ok, that’s it. That’s the nature of the mind.” And Patrul Rinpoche just left.

For Nyoshul Lungtong, from then on, a big shift happened in his life. A shift. Especially, for the next seven days, there was a big, strong shift.







Versão em Português (Tradução, Manoel Vidal)

A história sobre Patrul Rinpoche e Nyoshul Lungtok de Dzongsar Khyentse Rinpoche, Ngondro, CD2.2

(Uma variação de As palavras do meu professor perfeito)

Nyoshul Lungtog se queixou a Patrul Rinpoche, “Que história é essa de natureza da mente? Eu não estou entendo isso.”

Patrul Rinpoche disse, “Ah, isso é fácil. Venha comigo. À noite.”

Havia como que um prado perto do monastério de Dzogtchen. Eles foram até lá.

Patrul Rinpoche disse, “Vamos deitar aqui, de costas, olhando para o céu.”

E Nyoshul Lungtog fez isso.

Patrul Rinpoche perguntou, “Você consegue ver as estrelas?”

E Nyoshul Lungtog disse, “Sim.”

Patrul Rinpoche disse, “Você consegue ouvir o latido dos cachorros?”

A resposta foi, “Sim.”

Patrul Rinpoche disse, “Então, é isso aí. Essa é a natureza da mente.” E Patrul Rinpoche foi embora.

A partir daí uma grande mudança aconteceu na vida de Nyoshul Lungtog. Uma mudança. Especialmente durante os dias que se seguiram imediatamente, houve essa mudança de ponto de vista muito forte dele.

Tags: , , , , ,

A Story about Atisha: “You Should Practice the Dharma” from Dzongsar Khyentse Rinpoche, Ngondro, CD1, track 10

(A variation on a classic story from Patrul Rinpoche’s, The Words of My Perfect Teacher)

When Atisha Dipamkara  was in Tibet, he told one of his students who was circumabulating a stupa and said, “Well, circumambulating a stupa is very, very adorable, venerable but you should practice the Dharma.”

So this guy thought, “Well, maybe my lama means meditating.”

After a few months, Atisha came and said, “Your meditating is incredible. That’s so adorable. That’s amazing but you should practice the Dharma.”

He tried several of things like chanting mantras. Finally he asked Atisha, “I’ve done almost everything! You still keep on telling me to practice the Dharma, what is it that I should do?” Atisha said, “(Tibetan) You should give up the short sighted agenda of this life!”

Versão em Português (Tradução, Manoel Vidal)

A história sobre Atisha: “Você deveria praticar o Darma” de Dzongsar Khyentse Rinpoche, Ngondro, CD1.10

(Uma variação de As palavras do meu professor perfeito)

Quando Atisha Dipamkara estava no Tibet, ele falou a um aluno dele que estava fazendo uma circumambulação em torno de uma estupa. Atisha falou para aquele aluno, “Fazer a circumambulação é uma coisa adorável, uma coisa venerável mas você deveria estar praticando o darma.”

Aquele aluno disse, “Ah, talvez o que o meu lama tenha em mente é que eu deveria estar meditando.”

Passado algum tempo, Atisha apareceu de novo e falou para aquele aluno, “Sua meditação é adorável, é incrível, é extraordinária mas você deveria estar praticando o darma.”

Ele tentou várias coisas como por exemplo, cantar mantras. E finalmente, o aluno disse a Atisha, “Eu já tentei todo tipo de coisa e você continua falando que eu deveria praticar o darma, mas então, o quê que é que você acha que eu devo fazer.”

Atisha disse, “Você deveria abrir mão dessa sua agenda, dessa programação pessoal curta, de curto prazo, que pensa nesta vida.”

Tags: , , , , ,